Описывал все, похоже, офицер. Конечно было бы интерестнее такое описание от рядовых или офицера-сержаната. Так сказать тех, кто видит смерть в лицо, но таких не разговоришь...
но все интересно - совпадает с моими представлениями об этой войне... а рядовым солдатам, думаю, не до того, чтобы писать об этой войне. также как и всегда - поесть/поспать/письма родным - вот что для них важно в свободное время.
Читал Виетнамские записки офицера иностранного легиона , тех кто воевал там ДО американцев. Если опустить стилистику и технику, очень похоже. Вообще только пройдя стадии "гражданка"-армия-"гражданка"-армия, понимаешь как разно видят войну те кто сидят перед теликом и те кто там.
no subject
Date: 2006-10-26 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-26 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-26 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-26 02:10 pm (UTC)а рядовым солдатам, думаю, не до того, чтобы писать об этой войне.
также как и всегда - поесть/поспать/письма родным - вот что для них важно в свободное время.
no subject
Date: 2006-10-26 02:59 pm (UTC)В любом случае - в таком переводе очень напоминает PR.
"The Dog Farted" все смотрели? Вот я об этом.
... а если это правда и письмо настоящее - то мужик крепкий. Незачем его осуждать или оправдывать - он солдат и ведет себя, как солдат.
no subject
Date: 2006-10-27 05:42 pm (UTC)пройдя стадии "гражданка"-армия-"гражданка"-армия, понимаешь как разно видят войну
те кто сидят перед теликом и те кто там.