mr_aug: (Default)
[personal profile] mr_aug
Граждане, нуждаюсь в помощи.
Кто Библию читает и разбирается в ней?
В главе книги Мюллера обсуждается некий отрывок из Библии, который хотел бы перевести правильно.
Вот отрывок

Gud er den, der væbner mig med styrke og gør min vej fuldkommen. Han gør min fod let som hindens og giver mig fodfæste på højderne. Han opøver mine hænder til krig, og mine arme til at spænde kobberbuen. Du giver mig din frelse som skjold, din højre hånd støtter mig, din hjælp giver mig styrke. Du skaffer plads for mine skridt, og mine ankler giver ikke efter.

Гугл и мой надмозг переводят так:

Бог дарует моим руками силу и указывает верный путь. Он делает мои ноги сильными как у оленя и дает возможность стоять высоко. Он готовит мои руки к войне. Спасает меня, как щит, своей правой рукой поддерживая, когда я слаб. Дает мне место для борьбы

Очевидно, что перевел я коряво, поэтому хочу точности.

Откуда этот отрывок конкретно? Как он написан в русскоязычной Библии?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

mr_aug: (Default)
mr_aug

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 03:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios